叶勤拿扇子拍他小脑袋,笑道:“忘不了。”
纳喇氏:“我去吧?你陪客。”
叶勤伸了一个懒腰,笑道:“天热的慌,你在屋等着冰消暑吧。”
纳喇氏横了他一眼,没出屋子,哈图尔的头都快要低到地下去了,这什么,怪不得德亨阿哥长的这样讨人喜欢,原来是个有个标致风流的阿玛。
回到屋里,万事自有其他人去忙,德亨坐在小桌子旁开始提笔写信。
“弘晖,见字如晤。”这几个字简单,照着弘晖的字抄就行了。
德亨说自己不识字,其实他是能看懂一些常见的满文和蒙古文的,因为他们家日常用字用语就是满文和蒙古文,从大舅福顺那里看到的一些文书也都是用满文书写的,所以德亨日常见的最多的,应该是满字,之所以说是应该,因为他其实也有些分不清楚到底是满字还是蒙古字。
满文就是从蒙古文那里演化来的,两者相近,德亨又没有跟老师正经学过,所以,从他手底下写出来的字,就是满文和蒙古文交杂。
连他自己都分不清楚谁是谁,反正哪个会写、哪个能组成句子就写哪个,至于别人能不能看懂,他就不管了,他自己看懂就行了。
“......我也想你......”弘晖的信上写了好几个“想”字,他让哈拉图帮着找出来,自己照着写上去。
哈拉图:......
纳喇氏招呼哈拉图去吃瓜,哈拉图看了眼正在写字的德亨,推辞道:“谢太太,奴才先伺候德亨阿哥笔墨吧。”
纳喇氏笑道:“也行,我先用冰镇着,等写完你们一起吃。”
德亨继续写:“......你送来的点心我额娘很喜欢吃,蜜饯小福很喜欢吃,西瓜我很喜欢吃,谢谢你的礼物,我们全家都很喜欢。”这里面的名次弘晖的信上和礼单上都有,同样让哈图尔指出来,他写上去。
接着写:“......我也有礼物要送给你,我自己亲手腌的鸭蛋,邻居吃了都说好......”八贝勒府和安亲王府就在他们家北面,说是邻居没毛病,“我自己酿的米酒,我额娘和哈拉嬷嬷很喜欢,送给你一坛,请你的额娘也尝一尝......”
写到这里,有一些诸如“鸭蛋”“邻居”“酿”“米酒”这一类的名词动词德亨不会写,就让哈图尔在纸上写出来,他照着描画上去。
德亨继续写道:“......我们家也有一道点心,叫做南瓜山药枣泥牛乳小馒头,我最喜欢吃,但今天家里没有做,我将方子说给哈图尔听,让他回去说给你们厨房里的人听,做出来给你吃......”
在哈图尔的帮助下写完这些,德亨将他的“南瓜山药枣泥牛乳小馒头”的做法以及注意事项仔细的说给哈图尔听,哈图尔听的认真极了,唯恐落下一句,中间还问了几个细节,力求回去一次就能复刻出来德亨说的“他最喜欢的点心”,好给弘晖小主子品尝。
说完,德亨继续写道:“我还有几个爱玩的玩具,也一起送给你......”
写完这些,德亨想了想,实在没有什么可以写的了,就结尾,写道:“......你要爱护自己的身体,身体好了,才能想做什么就做什么。”
落款:德亨。
终于写完了,小福给德亨脑门擦汗,德亨将写的歪七扭八涂抹改动了好几处的信纸叠起,塞进了一个大信封中,也没用蜡封,直接交给了哈图尔。
哈图尔其实想提醒一下:您要不要重新抄写一遍?送信送草稿是不是不大好?
但德亨已经离开桌子跑去冰鉴那边玩冰去了,哈图尔也只能收好这鼓鼓囊囊的这样一大包信了。
德亨写字没有收住(也收不住),都是大字,所以他写信用了十几张信纸。
纳喇氏一再礼让,哈图尔只好用了一些他带来的冰镇西瓜,然后带着德亨的礼物离开了。
哈图尔出门后,纳喇氏有些担心道:“咱们备的礼物是不是少了?我看过了,那匹绸缎定是上头分下来的,市面上都买不到的。还有这冰,现在冰可是难买,送来这样一大担,可不少银子呢。”而他们家回的礼,除了那一斛粳米,其他都是德亨手上的小玩意儿,实在不值几个钱。
叶勤看的很开,道:“他们小孩子交往,用不着那些,德亨的那些小玩具在市面上也买不到,我倒是觉着比那什么绸缎冰的难得多了。”
纳喇氏一想也是,德亨可是很喜欢他的那些小玩具的,就这样送出去,她还有些舍不得呢。
这边,哈图尔回到四贝勒府,先吩咐跟着的人将德亨的礼物拿下去装盘子好好