NPC:英语“Non Player Character”的缩写,可译作“非玩家控制的角色”,一般指的是游戏里事先设计好的人物,如商店老板、国王、路人等,也有游戏将野外的怪物也含在NPC当中。本书采用国内常见的用法,单指游戏人物。
GM:英语“Game Master”的缩写,可译作“游戏管理员”,负责解决玩家提出的问题。有些GM是以玩家或NPC方式进入游戏的,大概便是所谓“真人NPC”的原型吧。
游戏主机:指存放并运行游戏服务器程序的机器,本书中还有与之意思相近的“系统”、“主脑”、“服务器”等提法。
PK:英语“Player Kill”的缩写,可译作“玩家打架”,目前受“超女”的影响,“单挑”的含义更流行一些。在游戏里,打群架也可称为“PK”的。
人工智能:英语“Artificial Intelligence”翻译而来,简称“AI”,简单点说就是能“自主思考”的电脑。当然目前的AI,其“思考”方式都是程序员事先设计好的,只要一个AI能让人误认为它拥有真人的智慧,就可以算成功了。本书中基本使用“智能程序”来指代AI,它们的智能是因“随机进化”和“模仿人类”而产生的,或许能接近真正的“自主思考”吧,不过这只是一种假想技术。由于书中那个年代智能程序的不可复制性,程序与处理器大多是绑定关系,所以文中经常将智能程序与处理器混用。
BUG:英语“虫子”的意思,据说曾有一只小虫钻进了老式计算机,造成故障,以后便把程序有问题的地方统称为“BUG”,在游戏中通常指可以让玩家轻松获得巨利的游戏漏洞。
虚拟头盔:基于“虚拟现实”技术设计出来的一种头盔形设备。之所以设计成头盔形,一是为了使用者佩戴方便,二是可以将使用者的眼耳口鼻覆盖,从而将电流信号虚拟成各种高仿真的感觉,让使用者有“身临其境”之感。本书中的虚拟头盔,则是负责采集人的脑电波,将其转换成电脑可识别的信号,以及与此相逆的转换过程,目前只是假想的技术。
模板:这个词的本意大家都能理解,不过还是要具体到游戏设计来说明一下,比如战士职业就是玩家角色的模板之一,他的各项属性的大致比例,他的成长速度等等都与法师模板不同。本书中还提到了怪物模板,但只按位阶分了一下,如一阶怪物和二阶怪物的模板,二阶怪物各属性的和值范围比一阶高,另外一阶怪物不会技能,而二阶怪物会一种技能。
♂狂♂人♂小♂说♂网*♂www.du♂shu.k♂r♂狂♂人♂小♂说♂网*♂www.du♂shu.k♂r